Traductor público juramentado Qué es y qué hace

By embajadadelperu

Un traductor público juramentado (TPJ) es un profesional autorizado para traducir documentos oficiales de un idioma a otro y certificar su fidelidad mediante firma y sello. En Perú también se le conoce como traductor oficial Perú o traductor juramentado, y es el único habilitado legalmente para realizar traducciones con validez ante entidades públicas, tribunales y organismos internacionales.

¿Qué documentos traduce un traductor público juramentado?

El TPJ puede traducir documentos con validez legal o administrativa, como:

  • Actas de nacimiento, matrimonio, defunción
  • Certificados de estudios, títulos universitarios, diplomas
  • Contratos, poderes, escrituras, testamentos
  • Documentos migratorios: pasaportes, visas, permisos
  • Informes médicos, antecedentes penales, declaraciones juradas
  • Patentes, registros de marcas y propiedad intelectual

En el contexto peruano, un traductor público juramentado Perú puede realizar traducciones oficiales del español al idioma extranjero o viceversa, de acuerdo a su habilitación profesional.

¿Qué validez tiene una traducción juramentada?

Para que una traducción juramentada en Perú tenga validez legal, debe cumplir con estos requisitos:

  • Firma y sello del traductor juramentado habilitado
  • Número de registro y mención del colegio profesional
  • Nota aclaratoria certificando la fidelidad de la traducción
  • Documento original adjunto o copia legalizada

En Perú, el sello y firma deben ser legalizados por el colegio de traductores oficiales. Algunas traducciones incluyen un código QR de verificación o firma digital, especialmente en trámites internacionales.

¿Cómo encontrar un traductor oficial Perú?

Para contratar un traductor juramentado Perú confiable, se recomienda:

  • Consultar el directorio oficial del Colegio de Traductores del Perú
  • Filtrar por idioma, ciudad o especialidad
  • Contactar directamente por teléfono, email o sitio web

Evitá intermediarios no autorizados. Siempre verificá que el profesional esté matriculado y habilitado para evitar rechazos en trámites legales o migratorios.

¿Cuánto cuesta una traducción oficial en Perú?

El precio de una traducción juramentada Perú puede variar según:

  • Extensión y complejidad del documento
  • Idioma fuente y destino
  • Urgencia del trabajo
  • Tipo de documento (personal, académico, legal, técnico)

El Colegio de Traductores del Perú suele publicar tarifarios referenciales, pero el precio final lo establece cada TPJ de forma independiente. Se recomienda solicitar un presupuesto antes de confirmar el servicio.

¿Cuál es la diferencia entre un traductor común y un traductor juramentado?

Un traductor común puede realizar traducciones generales, pero no tiene validez legal para certificar documentos oficiales. En cambio, un traductor público juramentado está habilitado por ley para traducir y certificar documentos con efecto jurídico y administrativo.

Solo un TPJ puede realizar traducciones que se presenten ante:

  • Embajadas o consulados
  • Ministerios de Justicia, Interior, Migraciones
  • Universidades, SUNEDU, colegios profesionales
  • Tribunales, notarías o instituciones internacionales

Conclusión

Si necesitás presentar un documento traducido ante entidades oficiales, debés acudir a un traductor público juramentado Perú. Solo él puede garantizar que tu traducción oficial Perú sea válida, legal y aceptada sin observaciones.

Verificá siempre que el profesional esté debidamente habilitado, colegiado y autorizado por el organismo correspondiente. Solicitá presupuesto, plazos de entrega y confirmá si necesitás legalización posterior. Así evitarás contratiempos en trámites migratorios, académicos o legales tanto en Perú como en el extranjero.